Japanese Translation
Verse 1 + 2 Houston New Orleans

21 There’s a spout! – this is referring to the water veers in line 9
Verse 2

7 Fills the afternoon hours – You can fill a cup. But there is a more direct and simpler way to translate this description…

8 – 9 Here is a sovereign people
Who build palaces to shelter
Their heads for a night! – This is a quote from a famous book. So lets pull out the encyclopedia and flip it upside down.

Pharbott:
Line 21: There’s the spout. This relates to line 9 “the water veers,” so obviously it would
mean…
Poem #2
Line 7: Fills the afternoon hours literally translates to (japanese: “fill the afternoon hours” [“find
things to do in the afternoon?”]), but if you fix this to a more easy, direct expression…?
Line 8-9: Here is a sovereign people who build palaces to shelter their heads for a night!
This is a quote from a famous book. Now, go through a dictionary of quotations!

For Educational Purposes Only

2 Comments

  1. Lauri Durand

    I am new to this so forgive me as I am really confused by this part…
    Pharbott:
    Line 21: There’s the spout. This relates to line 9 “the water veers,” so obviously it would
    mean…

    What is a pharbott? There is no line 21 in the Verse. And nothing is coming up when I Google Pharbott.

    Reply
  2. Joel

    Re: “So lets pull out the encyclopedia and flip it upside down.” I think Preiss meant to literally take an encyclopedia volume out, open it up, and then flip it upside down. What you have is a “tent”, which is his clue. The reference to a palace is simply his lampooning of tents. However, if you have ever weathered a cold rain storm, a simple pup tent is indeed a palace!

    Reply

Submit a Comment

Your email address will not be published.