Japanese Translation text and images

 Hints Title Page For Educational Purposes Only

Postscripts and Hints

 Postscripts and Hints Podcast Translation: Would you like to try to search for treasure? This book is about searching for treasure. It’s split into two sections. The first section is the treasure search that the fairy has brought and it is the main part of the...

Postscripts and Hints Page 2

 Postscripts and HintsPage 2 Podcast Translation: Also, on a word by word level, there are a lot of Japanese words that could go with the English translations. I was not sure which Japanese word to use so when I made this translation I decided to leave the...

Japanese Translation – Verse 1 Houston

 Japanese TranslationVerse 1 Houston Keywords:1 north2 Cold3 south6 Nine eight two7 wood8 No lion fears9 the water veers10 Small of scale13 four alike14 Small, split15 Three winged and slight21 There’s a spout22 A whistle sounds (hints or hidden meanings)9 the...

Japanese Translation – Verse 1 + 2 Houston New Orleans

 Japanese TranslationVerse 1 + 2 Houston New Orleans 21 There’s a spout! – this is referring to the water veers in line 9 Verse 2 7 Fills the afternoon hours – You can fill a cup. But there is a more direct and simpler way to translate this description… 8 – 9...

Japanese Translation – Verse 3 + 4 Boston Cleveland

 Japanese Translation Verse 3+4 Boston ClevelandKeywordsLine 1: ThucydidesLine 2: XenophonLine 5: green tower of lightsLine 8: coliseumLine 9: metal wallsLine 11: stairsLine 15: Eighteenth dayLine 16: Twelfth hourLine 17: lamplight HintsThe editor told me that if...

Japanese Translation – Verse 4 + 5 Cleveland Montreal

 Japanese Translation Verse 4+5 Cleveland Montreal HintsLine 11:Free speech Means free speech……. But what does that mean? Line 11:couplet Is two line poetic function that Shakespeare used to use a lot. Line 13:columns Referring to columns of a building. The...

Japanese Translation – Verse 6 Charleston

 Japanese Translation Verse 6 Charleston Keywords Line 1: romanceLine 2: Men of tales and tunesLine 3: Cruel and boldLine 9: Freedom at the birth of a centuryLine 10: May 1913Line 11: Edwin and EdwinaLine 14: two arms extended HintsLines 2-3:Men of tales and...

Japanese Translation – Verse 6 + 7 Charleston San Francisco

 Japanese TranslationVerse 6 + 7 Charleston San Francisco ​ The arm that it is talking about, what angle do you put it in? It is difficult to give a hint for this one but arm bar bodies to join together or connect then that means the bar needs to be something...

Japanese Translation – Verse 7 + 8 San Francisco Milwaukee

 Japanese TranslationVerse 7 + 8 San Francisco Milwaukee Education and justice can be seen from a place not too far away from here. In regards to that sentence, what place is this…….? Line 7:Sounds from the sky What is it referring to? There are a lot of sounds...

Japanese Translation – Verse 8 + 9 Milwaukee St Augustine

 Japanese TranslationVerse 8 + 9 Milwaukee St AugustineLine 2: The beating of the world. This is a difficult section (...even though every part is difficult). From beating, think "beat", and from "beat", think "drum". (Japanese "drum") isspelled “d.r.u.m.” From...

Japanese Translation – Verse 9 + 10 St Augustine New York

Japanese TranslationVerse 9 + 10 St Augustine New YorkHintsLine 4:wind rose Wind rose is referring to a nautical maneuver. Verse 10: KeywordsLine 2: grey giantLine 3: armLine 4: slender pathLine 6: whirring soundLine 10: Indies nativeLine 12: Of him of Hard word in 3...

Japanese Translation – Verse 10 + 11 New York Roanoke

 Japanese TranslationVerse 10 + 11 New York Roanoke Line 19:rhapsodic man’s soil Rhapsodic man is a man of epics, from the word rhapsodic, think of a famous song then you will know that the rhapsodic man is the man that made that song. Verse 11: KeywordsLine 1:...

Japanese Translation – Verse 12 Chicago

 Japanese TranslationVerse 12 Chicago Verse 12: KeywordsLine 1: M and BLine 2: Congress RLine 3: LLine 7: The end of ten by thirteenLine 13: rumbleLine 14: BrushLine 15: Hush HintsLine 1:M and B These are the initials of two people. I asked Mr. Preiss what do...

Japanese Translation – Verse 12 Chicago + outro

 Japanese TranslationVerse 12 Chicago + outro Line 14:Brush Mr. Preiss said something that would make me think that brush is referring to a painting Line 15:Hush This means quiet but Mr. Preiss said one thing “place after quiet”.   This is the end of all the...

Notes on the Japanese Translation:
The original book obviously didn’t sell very well, and Byron sold the Japanese distribution rights to Futami, hoping to recoup some cash.

No one from the original book had input on the layout of the Japanese book. The additional images in the Japanese book were not created by JJP or Pierard, Jay did not have input on its design.

No one seemed happy about the quality of the book, Though the printing… to me at least… seems really good. Not on par with the originals, but still quite usable. 

There was only one printing of the Japanese book, though multiple slipcovers were made for different markets.

The translator for the book does not remember his conversation with Byron, and did not keep notes or records. He did not see this as a special assignment… it was just another translation job for him.