Notes on the Japanese Translation:
The original book obviously didn’t sell very well, and Byron sold the Japanese distribution rights to Futami, hoping to recoup some cash.
No one from the original book had input on the layout of the Japanese book. The additional images in the Japanese book were not created by JJP or Pierard, Jay did not have input on its design.
No one seemed happy about the quality of the book, Though the printing… to me at least… seems really good. Not on par with the originals, but still quite usable.
There was only one printing of the Japanese book, though multiple slipcovers were made for different markets.
The translator for the book does not remember his conversation with Byron, and did not keep notes or records. He did not see this as a special assignment… it was just another translation job for him.